Депрессия

Волчонок стих: Олжас Сулейменов — Волчата

Содержание

«Волчата» анализ стихотворения Сулейменова по плану кратко – жанр, идея, тема

4.2

Средняя оценка: 4.2

Всего получено оценок: 106.

Обновлено

4.2

Средняя оценка: 4.2

Всего получено оценок: 106.

Обновлено

Стихотворение “Волчата” рассказывает о бессмысленной жестокости человека. Краткий анализ “Волчата” Сулейменова покажет ученикам 7 класса, какие мысли вложил в это произведение автор. Разбор может быть использован и как дополнительный, и как основной материал при объяснении темы на уроке литературы.

Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Кучминой Надеждой Владимировной.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Краткий анализ

История создания – точная дата написание стихотворения неизвестна. Напечатано оно было в первом поэтическом сборнике Олжаса Сулейменова под названием “Аргамаки”.

Тема – противостояние человека и природы, причем правда не на стороне людей.

Композиция – кольцевая. В начале и в конце стихотворения – образ человека, который и закольцовывает стихотворение.

Жанр – лирическое стихотворение.

Стихотворный размер – ямб с пиррихием с кольцевой и парной рифмовкой.

Эпитеты – “перехваченное горло”, “густая кровь”, “слепые волчата”, “большая неподатливая мать”, “голодные волчата”, “густая холодеющая кровь”.

Сравнение – “кровь словно грязь”.

Метафоры – “кровь плыла”, “с глотками в них входила жажда мести”, “властно пахнет укроп”.

История создания

Казахский поэт Олжас Сулейменов всегда был горячим защитником природы. Он выступал против бессмысленного ее уничтожения, участвовал во многих значимых акциях. Тема уничтожения природы человеком является одной из самых значимых в его творческом наследии. Ей он посвящал и свои первые стихи, среди которых стихотворение “Волчата”.

Неизвестно, в каком году оно было написано, но датой первой публикации стал 1961 год, когда вышел поэтический сборник “Аргамаки”.

Тема

Сулейменов говорит о бессмысленном и разрушительном вмешательстве человека в дикую природу. И несмотря на то, что правда не на стороне человека, сила – именно на его, поэтому он является источником настоящих бед. Он убивает ради забавы, уничтожая животный мир.

Композиция

Поэт искусно закольцовывает историю, в начале и в конце показывая человека, идущего по степи. Данное стихотворение имеет сюжет, что не характерно для лирического стихотворения. Картина, которая предстает перед глазами человека – кульминационная часть произведения.

Первая его часть – это экспозиция – некто идет по степи, цель его путешествия остается загадкой. Он останавливается, пораженный страшной картиной: оголодавшие волчата пьют кровь из перерезанного горла матери. И ужас ситуации даже не в том, что волчица была убита и теперь ее потомство (а малыши еще слепы) может погибнуть. Он в том, что убили волчицу даже не ради шкуры, а просто забавляясь.

Заканчивается история той же картиной – человек идет по степи. Но автор добавляет мораль: охотник, хотя и был волчатником, не тронул малышей, оставшихся без защиты.

Жанр

Это философское произведение: рассказывая историю, автор иллюстрирует жестокость человека, бездумно уничтожающего дикую природу. У него много орудий, которыми можно это делать, так что диких животных становится все меньше. И при этом люди не останавливаются.

По жанру это лирическое стихотворение, нарочито простое, на деле наполнено искренними эмоциями лирического героя, передать которые помогает выбранный стихотворный размер – ямб с пиррихием.

Средства выразительности

Внешняя простота проявляется и в использованных художественных средствах:

Дополненные риторическими вопросами, эти тропы создают динамику повествования, разбавляя сухую, отрывистую манеру изложения. Но и ее автор использовал не случайно – так он показывает боль от увиденного.

Тест по стихотворению

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.


Рейтинг анализа

4.2

Средняя оценка: 4.2

Всего получено оценок: 106.


А какую оценку поставите вы?

Волчонок. Стихи о птицах. Волчонок и бабочка Творчество твоих ровесников. Детские стихи, рассказы и рисунки.

Березка

Встреча у Дивных гор

Главный художник страны

Великан Калгама

Дарите друг другу радость!

Учить нельзя запретить

Привет из Неолита

Рождение винтокрылых

Как сосчитали вече?

Бедный Моцарт

Итоги конкурса Ваш Веселый Звонок

Страшная рука

Волчонок и бабочка

С праздником!

Сладкий лед. Родина мороженого — Китай

Уповайте на Бога. Но порох держите сухим

Нептун дает добро

Лемуры

Кварковые шашки

Пропавшая монета

Фантом

Чудеса из ниток

Здравствуйте, дорогие читатели «Костра»! Меня зовут Ксения. Мне 10 лет. Учусь я в 3-м классе 67-й гимназии Петроградского района. Мой самый любимый предмет — это испанский язык. Я очень люблю животных, особенно собак. Дома у меня живет эрдельтерьер Ренди, очень веселый и добрый пес. Также я просто обожаю рисовать. Рисую все — от собак до динозавров. Хожу в художественную школу № 10. Но самое мое любимое занятие — сочинять стихи и рассказы.

Жил-был волчонок. И был он очень злой. То ромашку сломает, то вдруг бельчонка начнет гонять. А иной раз храбрости наберется и ну грубить старшим. Вот какой волчонок был! Но вот в один прекрасный день, волчонок как не бывало, пошел на луг Он решил: «Потопчу цветы, а потом пойду гонять белок да зайцев» И он стал топтать их: сломал два василька, три колокольчика, пять одуванчиков, восемь ромашек И тут он заметил в отдалении какой-то красивый цветок. Он напоминал что-то среднее между анютиными глазками и розой. Волчонок подошел к нему и только хотел сломать его, как цветок вдруг неожиданно вспорхнул и сел прямо на нос волчонку! Волчонок чуть не упал от страха, но, постепенно успокоившись, он прорычал: «Кто ты?» А цветок кричит ему прямо в ухо: «Не знаешь, глупыш? Бабочка я!!!» Волчонок сначала удивился, а потом прорычал: «Больше никогда на этот предательский луг не приду». И действительно: с этих пор волчонок по лугам не ходит, цветы не топчет, старшим не грубит, белок да зайцев не гоняет. И хорошо, что эта история случилась с волчонком в детстве — пока он был маленьким, ведь, став взрослым волком, он навредил бы не только лесу, но и самому себе: у него не было бы ни друзей, ни товарищей, ни приятелей. Кстати, когда волчонок вырос, он много раз вспоминал эту историю и думал: «Как же я был неправ». Он еще много раз твердил своим детям и внукам: «Уважайте и цените свой родной дом!»

Ксения БАЛАХНИНА, Санкт-Петербург

Птицы

Разных птиц на свете много:
Вот ворона смотрит строго,
Там лазоревка поет,
Здесь синица хлеб клюет,
Пеночки весь день в плясу,
Дятел ель долбит в лесу —
Насекомых истребляет,
Ворон головой качает,
Вот синичек дочки
В небе чертят строчки,
Воробьи пшено клюют…
Птицы всюду — там и тут!

Синица и лазоревка

У синички — желтенькая грудка,
Шапочка пленяет чернотой,
Даже пес наш, выглянув из будки,
Восхищен пернатой красотой.
И лазоревка в голубеньком берете
Крутит головой по сторонам:
Вдалеке вдруг стайку заприметив,
Птичка скрылась по своим делам.

Екатерина ХАРЛАМОВА, 11 лет, Moсква

Следующая страница

Художник Катя Толстая   

Страничка художника

Конкурсы в 2023 году

«Весна идет сторонкой…»

Стихи о весне

Isaiah 11:6 Волк будет жить с ягненком, и барс будет лежать с козлом; теленок, молодой лев и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их.

◄ Исаия 11:6 ►

 Контекст   Перекрёстная ссылка  Comm  Иврит 

Стих  (Щелкните, чтобы открыть главу)

Новая международная версия
Волк будет жить с ягненком, леопард ляжет с козой, теленком, львом и годовалым вместе; и маленький ребенок будет вести их.

New Living Translation
В тот день волк и ягненок будут жить вместе; леопард ляжет с козленком. Теленок и годовалый будут в безопасности со львом, и маленький ребенок поведет их всех.

English Standard Version
Волк будет жить с ягненком, и барс будет лежать с козленком, и теленок, и лев, и откормленный теленок вместе; и малое дитя будет водить их.

Верийская стандартная Библия
Волк будет жить с ягненком, а леопард ляжет с козой; теленок, молодой лев и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их.

Библия короля Иакова
И волк будет жить с ягненком, и барс будет лежать с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол вместе; и малое дитя будет водить их.

New King James Version
«И волк будет жить с ягненком, и барс будет лежать с козленком, и теленок, и молодой лев, и вол вместе; И малое дитя будет вести их.

New American Standard Bible
И волк будет жить с ягненком, И леопард будет лежать с козленком, И теленок, и молодой лев, и откормленный бычок вместе будет ; И маленький мальчик поведет их.

NASB 1995
И волк будет жить с ягненком, и барс будет лежать с козленком, и теленок, и молодой лев, и вол вместе; И маленький мальчик поведет их.

NASB 1977
И волк будет жить с ягненком, И леопард ляжет с козленком, И теленок, и молодой лев, и вол вместе; И маленький мальчик поведет их.

Стандартная Библия Наследия
И волк будет жить с ягненком, И леопард будет лежать с козленком, И теленок, и молодой лев, и вол вместе; И молодой мальчик будет вести их.

Расширенный перевод Библии
И волк будет жить с ягненком, И леопард будет лежать с козленком, И теленок, и молодой лев, и откормленный вол вместе; И маленький ребенок будет вести их.

Христианская стандартная Библия
Волк будет жить с ягненком, а леопард ляжет с козой. Теленок, молодой лев и откормленный теленок будут вместе, и дитя будет водить их.

Христианская стандартная Библия Холмана
Волк будет жить с ягненком, а леопард ляжет с козой. Теленок, молодой лев и откормленный будут вместе, и дитя будет водить их.

Американская стандартная версия
И волк будет жить с ягненком, и барс будет лежать с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол вместе; и малое дитя будет водить их.

Арамейская Библия на простом английском языке
Волк будет жить с ягненком, и барс будет лежать с козленком, и теленок, и львенок, и вол будут пастись как один, и маленький мальчик будет водить их

Брентон Перевод Септуагинты
И волк будет пастись с ягненком, и леопард ляжет с козленком; и молодой теленок, и бык, и лев будут пастись вместе; и малое дитя будет водить их.

Contemporary English Version
Леопарды будут отдыхать с козлятами, а волки будут отдыхать с ягнятами. Телята и львы будут есть вместе, и о них будут заботиться маленькие дети.

Библия Дуэ-Реймса
Волк будет жить с ягненком, и леопард ляжет с козленком; теленок и лев и овца будут жить вместе, и малое дитя будет водить их.

English Revised Version
И волк будет жить с ягненком, и барс будет лежать с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол вместе; и малое дитя будет водить их.

Перевод GOD’S WORD®
Волки будут жить с ягнятами. Леопарды лягут с козами. Телята, молодые львы и годовалые ягнята будут вместе, и маленькие дети будут водить их.

Перевод хороших новостей
Волки и овцы будут жить вместе в мире, и леопарды будут лежать с козлятами. Телята и львята будут кормить вместе, а маленькие дети будут заботиться о них.

Версия международного стандарта
«Волк будет жить с ягненком, леопард будет лежать с козленком. Теленок и лев будут пастись вместе, и маленький ребенок будет водить их. волк будет жить с ягненком, И барс будет лежать с козленком, И теленок, и молодой лев, и вол вместе, И малое дитя будет вести их. ягненок, | И барс ложится с козленком, | И теленок, и молодой лев, и откормленный [состоятся] вместе, | И малолетний юноша вожак над ними.

Стандартная Библия большинства
Волк будет жить с ягненком, а леопард ляжет с козой; теленок, молодой лев и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их.

New American Bible
Тогда волк будет гостем ягненка, и леопард ляжет с козленком; Теленок и молодой лев будут пастись вместе, а маленький ребенок будет их сопровождать.

NET Bible
Волк будет жить с ягненком, и леопард ляжет с козленком; вол и молодой лев будут пастись вместе, как малое дитя ведет их.

Новая пересмотренная стандартная версия
Волк будет жить с ягненком, леопард будет лежать с козленком, теленок, лев и вол вместе, и малое дитя будет водить их.

New Heart English Bible
Волк будет жить с ягненком, а леопард ляжет с козленком; Теленок и молодой лев будут пастись вместе; и маленький ребенок будет вести их.

Перевод Библии Вебстера
И волк будет жить с ягненком, и барс будет лежать с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол вместе; и малое дитя будет водить их.

World English Bible
Волк будет жить с ягненком, и леопард будет лежать с козленком, теленком, молодым львом и откормленным теленком вместе; и маленький ребенок будет вести их.

Буквальный перевод Янга
И волк поселился с ягненком, И леопард с козленком ложится, И теленок, и молодой лев, и откормленный вместе, И малолетний юноша вожак над ними.

Дополнительные переводы …

Контекст

Корень Иессея
…5Праведность будет поясом на бедрах Его, и верность поясом на чреслах Его. 6 Волк будет жить с ягненком, и барс будет лежать с козой, и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их. 7 Корова будет пастись с медведем, детеныши их будут лежать вместе, и лев будет есть солому, как вол.…

Верийская стандартная Библия · Скачать

Cross References

Иов 5:23
Ибо у вас будет союз с полевыми камнями, и дикие звери будут в мире с вами.

Исайя 2:4
Тогда Он будет судить между народами и рассудит многие народы. Они перекуют мечи свои на орала и копья свои — ​​на серпы. Нация больше не будет поднимать меч против нации и больше не будет готовиться к войне.

Isaiah 65:25
Волк и ягненок будут пастись вместе, и лев будет есть солому, как вол, а пищей змея будет прах. Не будут ни вредить, ни губить на всей святой горе Моей, говорит Господь.

Ezekiel 34:25
Я заключу с ними завет мира и избавлю землю от диких зверей, чтобы они могли спокойно жить в пустыне и спать в лесу.

Осия 2:18
В тот день Я заключу с ними союз со зверями полевыми, и с птицами небесными, и со зверями, пресмыкающимися по земле. И лук, и меч, и боевые орудия отменю на земле, и положу их в безопасности.

Сокровищница Писания

И волк будет жить с ягненком, и леопард будет лежать с козленком; и теленок, и молодой лев, и откормленный теленок вместе; и малое дитя будет водить их.

Исаия 65:25 Волк и ягненок будут пастись вместе, и лев будет есть солому, как тельец; и прах будет мясом змеи. Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, говорит Господь.

Ezekiel 34:25 И заключу с ними завет мира, и удалю с земли лютых зверей, и будут жить безопасно в пустыне и спать в лесах.

Осия 2:18 И в тот день заключу для них союз с полевыми зверями и с птицами небесными, и с гадами земными, и лук сломаю и меч и сражение из земли, и положит их безопасно.

Перейти к предыдущему

Мальчик Теленок Ребенок Обитать Откорм Откормленный Откормленный Еда Коза Трава Малыш Ведущий Лежать Живые Бык Отдых Вместе Волк Годовалый Юноша

Перейти к следующему

МальчикТеленокРебенокОбитатьЖирныйТолстякОткормленныйПищаКозелТраваМалышСвинецЛожьЖиВыБыкОтдыхПроживалиВместеВолкГодовикМолодость

Исайя 11

1. Миролюбивое королевство Ветви из корня Джесси
1 0. Победоносное восстановление Израиля и призвание язычников.

Комментарий Элликотта для англоязычных читателей

(6) И волк будет жить с ягненком. . .— Симпатия пророка к животному миру примечательна тем, что он думает о нем также как об участии в благословениях искупления. Грабеж и жестокость даже были для него признаками несовершенного порядка или последствиями падения, как и для св. Павла они были свидетелями «рабства тления» (Римлянам 8:21). Сами инстинкты животного создания должны измениться в «грядущем веке», и «лев должен есть солому, как вол». Люди обсуждали вопрос о том, получат ли слова буквальное исполнение и когда, и ответ на этот вопрос скрыт за завесой. Может быть, то, что мы называем законами животной природы в этом отношении, стремится к конечной цели, залогом и залогом которой является эволюция, приручившая собаку, быка, лошадь (Soph., Антиг., 342-351). Однако может быть, что каждая форма грубой жестокости была для пророка символом человеческого зла, и образы, таким образом, допускают скорее аллегорическое, чем буквальное толкование. Классик помнит поразительный параллелизм четвертой эклоги Вергилия, которая, в свою очередь, могла быть отдаленным эхом мыслей Исайи, витающих в воздухе или воплощенных в апокрифических Сивиллинских оракулах среди евреев Александрии и Рима. .

Комментарий с кафедры

Стихи 6-9. — Царство Мессии, когда оно будет полностью реализовано, будет царством совершенного мира. «Не будут ни вредить, ни губить на всей святой горе Его». В первую очередь этот отрывок, без сомнения, фигурален и указывает на гармонию между людьми, которые в царстве Мессии больше не будут охотиться друг на друга (см. особенно стих 9). Но с высшей духовной точки зрения сама фигура становится реальностью, и видно, что если на «новых небесах и новой земле» есть животное творение, то будет уместно, чтобы гармония в равной степени преобладала и среди низших создание. Человеческий грех, может быть, и не привел к грабежу и насилию среди животных — по крайней мере, геологи говорят нам, что животные охотились друг на друга задолго до того, как земля стала обиталищем человека, — но все же влияние человека может возобладать, чтобы искоренить естественные импульсы животных и воспитать их. их к чему-то более высокому. Уже одомашнивание производит согласие и гармонию, которые в известном смысле противоестественны. Не может ли это быть продолжено в течение веков, и картина Исаии не будет иметь буквальное исполнение? Пренебрежительное отношение Джерома к этому понятию как к поэтическому сну имеет в себе что-то резкое и не нежное. Не осуществит ли Бог все, и больше всего, любви и счастья, до которых могут дойти мечты поэта? Стих 6. — Волк… леопард… молодой лев… медведь — единственные свирепые животные Палестины, где неизвестны тигр, крокодил, аллигатор и ягуар. То, что палестинский медведь был плотоядным и опасным для человека, видно из Плача 3:10; Даниил 7:5; Амос 5:19. Маленький ребенок должен вести их. Превосходство человека над грубым творением сохранится и даже возрастет. Самые сильные звери должны подчиняться контролю ребенка.

Параллельные комментарии…

Иврит

Волк
זְאֵב֙ (zə·’êḇ)
Существительное в мужском роде единственного числа
Strong’s 2061: A wolf

will live
וְגָ֤ר (wə·ḡār)
Соединение waw | Глагол — Qal — Конъюнктив совершенного вида — мужского рода третьего лица единственного числа
Strong’s 1481: Сворачивать с дороги, пребывать, сжиматься, бояться, собираться, враждебность

with
עִם־ (‘im-)
Preposition
Strong’s 5973: With, наравне с

the агнцем,
כֶּ֔בֶשׂ (ke·ḇeś)
Существительное мужского рода единственного числа
Strong’s 3532: ягненок

и леопард
וְנָמֵ֖ר (wə·nā·mêr)
Соединение waw | Существительное мужского рода единственного числа
Strong’s 5246: Леопард

будет лежать
יִרְבָּ֑ץ (yir·bāṣ)
Глагол — Qal — Несовершенный вид — мужского рода третьего лица единственного числа
Strong’s 7257: приседать, быть значение, лежать, отдыхать, размышлять, спрятаться, затаиться

с
עִם־ (‘им-)
Предлог
Стронга 5973: С, наравне с

коза;
גְּדִ֣י (gə·ḏî)
Существительное мужского рода единственного числа
Strong’s 1423: Козел (молодой козел)

теленок
וְעֵ֨גֶל (wə·‘ê·ḡel)
Соединительный waw | Существительное мужского рода единственного числа
Strong’s 5695: A, теленок, один почти взрослый

и молодой лев
וּכְפִ֤יר (ū·ḵə·p̄îr)
Союзное слово waw | Существительное мужского рода единственного числа
Strong’s 3715: Деревня, молодой лев

и откорм
וּמְרִיא֙ (ū·mə·rî)
Союзный waw | Существительное мужского рода единственного числа
Strong’s 4806: Откорм, откормленные

будут вместе,
יַחְדָּ֔ו (yaḥ·dāw)
Наречие
Strong’s 3162: Единица, вместе

и маленький ребенок
וְנַ֥עַר (wə·na·’ar )
Соединение waw |
נֹהֵ֥ג (nō·hêḡ)
Глагол — Qal — Причастие — мужской род единственного числа
נֹהֵ֥ג (nō·hêḡ)0023 Стронга 5090: Прогонять, вести, уносить, следовать, вздыхать

их.
בָּֽם׃ (bām)
Предлог | третье лицо мужского рода множественного числа
Иврит Стронга

Ссылки

Исаия 11:6 NIV
Исаия 11:6 NLT
Исаия 11:6 ESV
Исаия 11:6 NASB
Исайя 11:6 KJV 9 0009

Исайя 11:6 BibleApps.com
Исаия 11:6 Biblia Paralela
Исаия 11:6 Китайская Библия
Исаия 11:6 Французская Библия
Исаия 11:6 Католическая Библия

ВЗ Пророки: Исаия 11:6 Волк будет жить с ягненком (Иса Иси Ис)

Исаия 11:6-9 И волк будет жить с ягненком,
И барс ляжет с козленком,
И теленок, и молодой лев, и вол вместе;
И маленький мальчик поведет их.
И корова, и волк будут с ягненком возиться,
леопард спит с ребенком.
Теленок и лев будут есть из одной корыта,
и маленький ребенок будет ухаживать за ними.
Корова и медведь будут пастись на одном пастбище,
их телята В тот день волк и ягненок будут жить вместе;
леопард ляжет с козленком.
Теленок и годовалый будут в безопасности со львом,
и маленький ребенок поведет их всех.


Корова. И волк будет жить с ягненком, и барс будет лежать с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол вместе; и малое дитя будет водить их. И корова, и потом волки будут жить в мире с ягнятами,
и леопарды лягут отдохнуть с козами.
Телята, львы и молодые быки будут есть вместе,
и маленький ребенок будет вести их.
будут есть коровы и медведи, и волк будет жить с ягненком, и леопард будет лежать с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол вместе; и малое дитя будет водить их. И корова, и волк будут жить с ягненком,
леопард ляжет с козой,
теленок, лев и годовалый вместе;
и маленький ребенок будет вести их.
Корова будет кормить медведя,
их йо «И волк будет жить с ягненком,
Барс ляжет с козленком,
теленок, молодой лев и вол вместе;
И малое дитя будет вести их.
Корова и медведь И волк будут жить с ягненком,
И барс ляжет с козленком,
И теленок, и молодой лев, и откормленный вол вместе;
И маленький ребенок будет вести их.
И корова, и волк будут жить с ягненком,
и леопард ляжет с козленком,
и теленок, и лев, и откормленный теленок вместе;
и малое дитя будет водить их.

You may also like

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *