Популярное

Перлз внутри и вне помойного ведра читать онлайн: Внутри и вне помойного ведра. Радость. Печаль. Хаос. Мудрость читать онлайн, Фредерик Саломон Перлз

Содержание

Перлз Фредерик С. — Внутри и вне помойного ведра

Фредерик С. ПЕРЛЗ
Внутри и вне
помойного ведра
Фредерик С. ПЕРЛЗ
Пауль ГУДМЕН, Ральф ХЕФФЕРЛИН
Практикум по
ГЕШТАЛЬТТЕРАПИИ
Второе издание
ПЕТЕРБУРГ
Москва
Издательство Асаастп А
1997 199?
Б
Издание осуществлено при финансовой поддержке
акционерного банка газовой промышленности

Предлагаемая вашему вниманию книга безусловно вы-
деляется из огромного количества произведений, в том чис-
ле, автобиографических, написанных выдающимися лично-
самых популярных и эффективных методов психотерапии —
гештальттерапии. Благодаря этому методу сотни тысяч лю-
дей во всем мире обрели уверенность в своих силах и
возможностях, стали подлинными хозяевами своей жизни.
Со страниц этой необычной книги перед читателем пред-
стает образ автора, история его исканий, духовного роста,
философских размышлений. Здесь же содержатся интерес-
ные ночные наблюдения и выводы, представляющие боль-
шой интерес для всех, кто интересуется современной пси-
хологией.
Фритц (Фредерик Соломон) Перлз родился в 1893 году
в Германии в еврейской семье среднего достатка. С раннего
детства он был тем, кого англичане образно называют enfant
terrible (ужасный ребенок). Фритц был ,
находился в постоянной войне с родителями, не признавал
авторитетов. Его исключили из школы после того, как он
дважды оставался на второй год в седьмом классе. Но под
этой маской скрывалась натура, ищущая свой путь в жизни,
теыпераыентная и легко ранимая.

В конце концов Перлз все же закончил школу, а позже
и университет и даже получил докторскую степень, специ-
ализировавшись по психиатрии. Во время Первой мировой
войны он находился в армии в должности врача. В 1918 году
Перлз вернулся в Берлин, вступил в Берлинское Богемское
общество и начал формулировать философские идеи, по-
зже развившиеся в основы гештальттерапии. В 1926 году он
работал в Институте военных мозговых травм вместе с Кур-
том Гольдштейном. Благодаря этому сотрудничеству Перлз

пришел к выводу, что человеческий организм нужно рас-
сматривать как целое, а не как механическое сочетание от-
дельно функционирующих органов.

В 1927 году он переехал в Вену и серьезно увлекся пси-
хоанализом. Перлза анализировал Вильгельм Paux, с ним
работали выдающиеся представителн раннего психоанали-
тического движения — Карен Хорни, Отто Фенихель, Хелен
Дейч н другие.

В 1933 году, после прихода Гитлера к власти, Перлз
бежал в Голландию, затем в Южную Африку, где в Прето-
рии основал Южно-Африканский институт психоанализа.
В 1936 году он приезжал в Германию, где выступил с до-
кладом на психоаналитическом конгрессе. Там он встретил-
ся с Зигмундом Фрейдом. Эта встреча принесла Перлзу
огромное разочарование. Она длилась около четырех минут
и не дала никакой возможности поговорить об идеях Фрей-
да, о чем Фритц мечтал годами.

Позднее Перлз открыто порвал с психоаналитическим
движением, а в 1946 году уехал в США. Здесь он продолжал
развивать идеи гештальттерапии и в 1952 году основал в
Нью-Йорке Институт гештальттерапии. Позже он переехал
в Лос-Анжелес, затем, в начале 60-х, в Исаленский институт,
Бнг Сур, Калифорния, где вел группы н семинары, препо-
давал. Его новая философия и метод психотерапии начали
завоевывать широкую популярность.

Незадолго до смерти он основал гештальттерапевтиче-
ский киббуц. Умер Перлз в 1970 году на Ванкувер-Айленд,
в резиденции первого гешталытерапевтического общества.

Исключительно работоспособный, широко образован-
ный) Перлз занимался такими различными вопросами, как
теория поля Курта Левина, театр психодрамы, биоэнерге-
тика, метод Александера, дзен-буддизм. Из каждой области
он извлекал то, что могло оказаться значимым для его соб-
ственной терапевтической модели. Он был великим тера-
певтом с уникальной интуицией и чувствительностью, со
своим неповторимым стилем работы с пациентами. Его яр-
кая, незаурядная личность, а также вызывающее поведение
в глазах многих людей носили отпечаток большой самона-
деянности. Насколько оправдана такая характеристика, вы
можете судить сами, прочтя эту книгу.

Н. В. НИКИФОРОВА,
психолог-гештальттерапевт

Фредерик С. ПЕРЛЗ

ВНУТРИ И ВНЕ
ПОМОЙНОГО ВЕДРА

РАДОСТЬ. ПЕЧАЛЬ. ХАОС. МУДРОСТЬ.

Свободно плавающая автобиография человека,
который развивал гештальттерапию

дорогой Фритц, ты пришел и сделал то, что хотел,
и многие из нас полюбили тебя и путь, по которому ты
идешь. Ты был там, о чем ты говорил, а это редко
встречается среди людей. Твои слова было легко слушать,
твой голос пробуждал мою спящую надежду, и сейчас
я вспоминаю слезы, которые часто подступали к твоим
глазам, когда вокруг было много любви. Иногда я видел
тебя утомленным — было так немного тех, которые из-
нуряли тебя неловкими попытками прийти в себя.

Но все это в прошлом, и сейчас ты прожил годы.
Теперь есть мы — целый ряд учеников твоей школы
жизни, которые еще учатся у тебя. Так много раз я
внезапно понимал вновь, что ты имел в виду, но будучи
щепетильным, я не верил тебе, когда ты говорил, что
нс нуждаешься в ком-либо, но сейчас я вижу, что жи-
вущий в этом мире без желания чего-то всегда является
.правдивым учителем, и что желание Бога не является
истинным путем. Я слышу, как ты фыркаешь над по-
следней строкой. Ты учишь осознаваниюради осозкава-
ния. Некоторые из нас обращают много внимания на
себя. Мы разбужены в чужом мире, чтобы увидеть себя
отличными от остальных, дремлющих, которых не каса-
ется возбуждение этого преходящего зрелища.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167

Читать онлайн «Медитации на мысли Исаака Башевиса Зингера, Фредерика Соломона Перлза», Игорь Павлович Соколов – Литрес

© Игорь Павлович Соколов, 2016

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От автора

Эта книга объединила мои медитации-стихи на мысли двух великих евреев, Исаака Башевиса Зингера и Фредерика Соломона Перлза, писателя и психолого-психотерапевта. Что их на мой взгляд объединяет? Это судьба и творчество. Они оба вынуждены были покинуть во время 2-ой Мировой войны Западную Европу из-за войны и своего еврейского происхождения. Оба, став эмигрантами, стали гражданами США и великими значимыми персонами. Исаака Башевис Зингер в 1978 году был удостоен Нобелевской премии по литературе за роман «Шоша». Фредерик Соломон Перлз стал одним из основоположников гельштат-терапии, написал блестящие книги по гельштат-терапии, одна из которых «Внутри и вне помойного ведра» является по сути синтезом научной, художественной, философской, психологической и поэтичной мысли и литературы. Одним из главных, на мой взгляд направлением в их творчество стала вполне осязаемая автобиографичность их произведений, а также общая проблема, которую они решали всю свою жизнь, это проблема само идентификации и определение, нащупывание смысла жизни, определяющего цель существования, сознания и самосовершенствования, к чему они так горячо стремились. Особая откровенность, открытость этих художников мысли и слова дает нам вполне осязаемые цели нашего с вами бытия! Надеюсь, что мои стихи станут важным дополнением к их необычайному творчеству! Вот-с!

Игорь Соколов

Примечание: Книга Фредерика Соломона Перлза «Внутри и вне и помойного ведра» и «Вокруг и около помойного ведра» – это одна и та же книга, но имеющая разный перевод своего названия

Медитация на мысли Исаака Башевиса Зингера

Медитация 1

«Мне, сыну народа, на который обрушились самые страшные бедствия из тех, что смогло изобрести человеческое безумие, нельзя не думать о бедствиях человечества, о грядущей его судьбе. Много раз, снова и снова я отступал перед жизнью: никогда нельзя знать заранее, какая дорога правильная. Но затем вновь появлялась надежда. Вновь казалось, что не все еще потеряно, что еще не поздно для всех нас найти истинный путь. Меня воспитали с верой в свободную волю. Я пришел к неверию, к сомнению, к отрицанию Божественного откровения, но никогда не соглашусь я с теми, кто считает, будто Вселенная – результат слепой эволюции, сочетание случайных физических и химических процессов. У меня достаточно жизненного опыта, чтобы видеть: много неверного, много штампов и схем в человеческом сознании. Сотворение кумиров тоже свойственно человеку. Но быть может, рано или поздно люди осознают и примут те взгляды, которых я придерживаюсь теперь. Путь для человека – употребить все силы, все свои знания на то, чтобы служить Богу – Тому, Который говорит с нами через дела Его, не через слова, и язык Которого есть Космос.»

Исаак Башевис Зингер «Из Нобелевской речи»

 
Как много неверных штампов и схем в нашем
                                                                  знанье —
Я чую – весь Космос – речь Бога —
                                              со мной – и с тобой —
Сулит вновь – надежду с бессмертием —
                                                          на обладанье —
Истиной вечной – связанной с нашей судьбой!
 

Медитация 2

«Нет сомнений, что наш мир – это воображаемый мир, – говорит Гимпл.  – Но чтобы попасть в воображаемый мир, надо пройти через мир реальный».

Исаак Башевис Зингер

«Гимпл-дурень»

(Герой рассказа «Гимпл-дурень» – деревенский юродивый, чудак, который верит всему, что ему говорят, и которого без труда обманывают соседи.)

 
Воображаемый – повсюду – нами – мир —
И не нами – всех – ведет – через реальный —
К месту – где – звучанье тайных лир —
Обращается лишь в пшик первоначальный!
 

Медитация 3

«– Рохл, пока мы еще маленькие, не стоит нам рассказывать никому наших секретов. Люди нам не поверят. Они решат, что мы все выдумали. Но когда мы вырастем, мы все расскажем. В Библии написано: «Г-сподь смотрит не так, как смотрит человек; ибо человек смотрит на лицо, а Г-сподь смотрит в сердце».

– Это кто сказал?

– Пророк Самуил.»

Исаак Башевис Зингер

«Из Люблинских рассказов»

 
Дети таят от взрослых вечные секреты —
Ибо те смотрят на лицо – Бог – в сердце – им —
И тайны с неба – в тьме – приносят ветры —
Рисуя с ангелами – в душах – светлый нимб!
 

Медитация 4

«…каждый атом – это целый мир, с мириадами крошечных человечков, зверей и птиц. И там тоже есть евреи и неевреи. Люди строят дома, замки, башни, мосты, не подозревая, как они малы. Говорят они на разных языках. В капле воды может поместиться несколько таких миров.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Мы – говорим – на разных языках —
Помещаясь в одной капле всей Вселенной —
И Бог – в ней – видит – в нас – наверняка —
Вечной жизни – внеземную – драгоценность!
 

Медитация 5

«Разразилась Вторая мировая война, и все мрачные пророчества Освальда Шпенглера сбылись, стали нашей реальностью. Невероятный технический прогресс никак не может компенсировать того, что произошло с отдельной человеческой личностью: чувство одиночества, подавленности и страха перед новой войной, перед революциями, террором – это живет в каждом из нас. Наше поколение утратило не только веру в Б-жий промысел. Мы утратили веру в человека, в разумное устройство общества, в доброе отношение близких людей. В этом состоянии отчаяния и безысходности, потеряв доверие к общественным институтам, к общественным лидерам многие обращают взор к мастерам слова – к писателям. Они надеются на чудо: надеются, что человек с талантом и воображением, с обостренной впечатлительностью способен спасти общество. Может, и в самом деле в писателе есть искра Божья?»

Из Нобелевской речи Исаака Башевиса Зингера

 
Из писателя – в мир – Божия искра —
Летит – вмиг освещая дух Вселенной —
Я только – чую – это вечная игра —
Бога – с нами – на отдельно взятой сцене!
 

Медитация 6

«Если у меня еще оставались крохи веры в свободу воли, то в это утро я почувствовал, что у человека столько же свободы, сколько у механизма в моих наручных часах или у мухи, сидящей на краю моего блюдечка.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Вера – в свободу воли – умирает быстро —
И ты – живёшь уже – как – механизм в часах —
Не умолкая – ищешь Бога – в небе мглистом —
Иль с человеком – мухой – проверяешь страх!
 

Медитация 7

«… нельзя помочь всему человечеству и тот, кто слишком много заботился о человечестве, рано или поздно становится жестоким. »

Исаак Башевис Зингер. «Шоша»

 
Помочь нельзя – всем – сразу – на планете —
Даже в отдельно взятой – маленькой стране —
У каждого из нас – сознанье светит —
Но друг с другом в вечной схватке —
                                                    точно – в тьме!
 

Медитация 8

«Души не исчезают. Душа возвращается и проникает в тело, которое само открывается ей навстречу, потому что оно почувствовало к душе симпатию. Такого понятия, как случайность, не существует. Силы, правящие человеком и его судьбой, всегда в союзе с теми, кого ему суждено встретить на своем пути.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
С возвращением душа – проникла в тело —
Оно – с любовью – ей —
                               раскрылось – вдруг – само —
В божьей власти – нет случайности – из дела —
Вытекает – тайна судеб – их число!
 

Медитация 9

«Мне иногда кажется, что тем людям, у которых чего-то нет, просто не хватает храбрости протянуть руку и достать это. »

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Я всё могу – но страх мешает это сделать —
Всего лишь руку к свету жизни протянуть —
Душою вырвавшись из призрачного тела —
Ощутить – в себе – божественную суть!
 

Медитация 10

«Раз всё от Бога. Геена ничем не отличается от рая.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Геена – рай – здесь всё одно и то же —
От Бога – наслаждение – и мука —
Я – постоянно – чую – своей кожей —
Живую встречу за могильною разлукой!
 

Медитация 11

«Всё вершится на небесах… Что бы человек ни делал, ему приходится преодолевать препятствия, и в этом тоже можно распознать волю Провидения. Если всё пойдет гладко, человек скажет: „Моя сила и сила моих рук совершили это“. Когда грешники достигают успеха, то думают, что достигли этого собственными силами, но не всегда путь зла приводит к успеху. »

 

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Путь зла среди заоблачных вершин —
Приводит – не всегда – к успеху —
И успех людей – наш Вечный Господин —
Превращает – в исчезающее эхо!
 

Медитация 12

«… что было бы, если бы небо всегда было затянуто облаками, и только раз в сто лет на одну секунду кто-нибудь случайно, мельком мог увидеть звезду. Он стал бы рассказывать всем об этом событии, но никто бы ему не верил. Должно быть, его обвинили бы во лжи или сказали, что он страдает галлюцинациями. Среди какого множества облаков скрыта правда?»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
В какой тьме облаков сокрыта правда —
И почему – не верим – говорящим нам —
Оглядев – всё человечество – как стадо —
Господь с тревогой – отдаётся – вечным снам!
 

Медитация 13

«Базис этики – это право человека играть в игру, которую он сам себе выбрал. Я не буду портить ваши игрушки, а вы – мои. Я не оскорбляю чужого божка, и моего не троньте.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Моя игра – мой выбор веры – выбор Бога —
Не оскорбив чужого – берегу своё —
И чую – ощущаю – как их много —
Жизнью играющих – сквозь время – с бытиём!
 

Медитация 14

«Иногда кажется, что люди только и делают, что ищут, за кого бы им отдать жизнь.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Все люди ищут – за кого бы жизнь отдать —
За царя – страну – друзей – иль за любовь —
Забывая – что дала им жизни – мать —
Чтоб их обнять с теплом и с лаской вновь!
 

Медитация 15

«Никто не может причинить человеку столько горя, сколько он сам.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Сколько горя – причиняю себе сам —
Своим умом – безумием – и страстью —
Точно – не у Бога – я – во власти —
Если молюсь – с тоскою – небесам!
 

Медитация 16

«У каждого человека есть внутри кто-то, кто досаждает ему. »

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
У каждого из нас – есть – дух внутри —
Несчастный – злой —
                                 и досаждающий Вселенной —
Еще с рождения – сорвавшись —
                                  в Вечность – в крик —
Он – неопознанный никем – живет в мгновениях!
 

Медитация 17

«Когда тело устает быть здоровым, оно заболевает. Когда устает жить, умирает. Когда оно уже достаточно было мертвым, перевоплощается в лягушку или ветряную мельницу.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Со смертью – мы – становимся другими —
Лягушкой – мельницей – милейшим существом —
Любой безделицей – имеющей – здесь – имя —
Навеки – связанной – с Вселенною – родством!
 

Медитация 18

«Кто сказал, что в природе и человеческом обществе всё можно выразить словами и для всякого действия должны быть мотивы? Уже давно я осознал, что литература только описывает события и характеры, а уж потом подыскивает оправдания для них. Все мотивации в беллетристике или очевидны, или неверны.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Кто сказал – что жизнь всю —
                                      выразишь словами —
Есть ощущенья – чьи глубины не найдешь —
Они во тьме – в соединенье – с небесами —
Вместо – правды о себе – разносят ложь!
 

Медитация 19

«… не всё, что человек делает, имеет смысл.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
В отсутствье смысла мы порой живём —
И не ведаем – Господь – что здесь творим —
Не от того ли – что вся жизнь есть сон —
Ты – загоняешь нас – в безоблачный экстрим!
 

Медитация 20

«…сколько я ни видал умерших, одно и то же выражение было на лицах: „Ага, так вот что это такое! Если бы я только знал! Как жаль, что нельзя рассказать другим!“ Даже мертвая птица или мышь выражают то же, хотя и не совсем так, как человек. »

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Мертвые всё знают – их же лица —
Таят в себе – таинственную суть —
Оттуда уж никто не возвратится —
И не расскажет про бессмертие и путь!
 

Медитация 21

«Есть неведомые силы; да, они существуют. Но все они – часть тайны, которая есть природа. Что такое природа – никто не знает, подозреваю, что и сама она этого не знает.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Никто не знает тайны – и природа —
Вместе с Богом – образуя в тьме её —
Чую – вряд ли знают в чём – её свобода —
Если всё всегда растет из ничего!
 

Медитация 22

«Интересно, зачем приговоренные к электрическому стулу заботятся о последней трапезе? Зачем заказывают бифштекс? Сладкое? Зачем заботится о еде человек, который через час умрет? Видно, жизнь и смерть никак не связаны. Ты, может, решил завтра умереть, но сегодня тебе хочется вкусно поесть и лечь в теплую постель.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Жизнь и смерть никак не связаны друг с другом —
И в этом есть свой странный парадокс —
Ибо мы так скреплены – земным досугом —
Что для нас порой не существует рок-с!
 

Медитация 23

« – Плохо то, что мирные люди пассивны, а сила у других, у злодеев. Если порядочные люди раз и навсегда решат взять власть в свои руки, может быть, наступит мир?

– Никогда они не решат так и никогда не станут у власти. Власть и пассивность несовместимы!»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Власть и пассивность – на земле —
                                                несовместимы —
И тот – кто с Богом – мыслью —
                                                плывает – вдали —
Не запятнает – в суете – святое имя —
Ему данное – рожденьем – из любви!
 

Медитация 24

« – Плохо то, что мирные люди пассивны, а сила у других, у злодеев. Если порядочные люди раз и навсегда решат взять власть в свои руки, может быть, наступит мир?

– Никогда они не решат так и никогда не станут у власти. Власть и пассивность несовместимы!»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Несправедливость – корень силы любой власти —
Всё человечество – пассивно – перед ней —
Ибо делимо – всюду – ею же – на части —
Ради выгоды – царящей – в тьме идей!
 

Медитация 25

«Человеку надо дать возможность быть самим собой, чтобы он смог понять, чего же он в действительности хочет. Настоящий тиран вовсе не тот, кто доставляет другим физические мучения, а тот, кто порабощает душу.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Быть собой – как это просто —
Понять – что хочешь —
                            окрыленным быть – борьбой
Неужели – никогда – не встать – на остров —
Где – Бессмертье – предначертано – судьбой!
 

Медитация 26

«Пациент приходит к психоаналитику, чтобы его вылечили, другими словами, чтобы стать как все. Он хочет избавиться от своих комплексов, и психоаналитик должен помочь ему в этом. Но кто сказал, что быть здоровым лучше?»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Кто сказал – что быть здоровым лучше —
Сама жизнь – и есть уже – болезнь —
Навряд ли нас – Господь – чему научит —
Наука с тайной – это – явно – его месть!
 

Медитация 27

«Я смотрю на Всевышнего как на больного Бога, так ошарашенного этими Его галактиками и множеством законов, которые Он же и установил, что Он не знает уже, чего хотел, когда всё это затеял.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Незнанье Бога раскрывает хаос —
Переплетение желаний и всех чувств —
Рождает лишь безмолвие и жалость —
И ощущение – что я любить учусь!
 

Медитация 28

«Для меня удовольствие – это не только жизнь, но и вся Вселенная. Спиноза утверждает, что у Бога есть два атрибута: мысль и бытие. Я же говорю, что Бог – это удовольствие. Если удовольствие – атрибут, то оно должно состоять из бесконечного числа моделей. Если же у Бога есть атрибут зла, то горе нам. Быть может, Он не так уж всемогущ и нуждается в нашем содействии.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Господь – не так уж всемогущ —
И похоже – что нуждается в содействии —
То есть его – направленный в нас – луч —
Наделяет нас таинственными средствами!
 

Медитация 29

«Мой дибук1 открыл мне, что все мы – частицы Всевышнего, и так как люди – величайшие эгоисты среди всех Божьих созданий (Спиноза утверждает, что любовь человека к себе – то же самое, что любовь Бога к человеку), то следовать своим желаниям – наш долг. И если Он ошибается в этом, то Он ошибается и во всем остальном.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Бог любит нас – и мы – себя – в том Боге —
Мы ощущаем – в мирозданье – колдовство —
От нас – спрятанном – в единственном пороке —
Ибо – любить себя – не видеть ничего!
 

Медитация 30

«Я лежу ночью, маленький человечек, полураздавленное насекомое, и говорю со смертью, с живыми, с Богом, если Он есть, и с Сатаной, который уж определенно существует. Я спрашиваю у них: „Зачем нужно, чтобы всё это существовало?“ – и жду ответа на вопрос.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
С живыми – с Богом – и со смертью – говорю —
И с Сатаною – ночью – грустно вопрошая —
Зачем закат горел – зачем встречал зарю —
И весь мир – заполнен – чудными вещами?
 

Р.S.

 
Ночами с Богом говорю и с Сатаною —
Никак не в силах осознать весь этот мир —
Со всех сторон – я окружен стеною —
Незримою – чтоб вечно был здесь «цирк»!
 

Медитация 31

«Куда ушли все эти годы? Кто будет помнить их после того, как уйдем и мы? Писатели будут писать, но они всё перевернут вверх ногами. Должно же быть место, где всё останется, до мельчайших подробностей. <…> Во Вселенной существует такое, что не может быть забыто. Если всё можно забыть, Вселенную не стоило и создавать. »

 

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Что-то должно быть
                     в тьме таинственной Вселенной —
Что заключает в Вечность – и хранит – года —
До светлой радости —
                              с любовью – неизменной —
Из чего – вновь – свет – берёт себе звезда!
 

Медитация 32

«Я религиозен. Только на свой собственный лад. Я верю в бессмертие души. Если скала может существовать биллионы лет, то почему же душа человеческая, или как там это назвать, должна исчезнуть? Я с теми, кто умер. Живу с ними. Когда я закрываю глаза, они здесь, со мной. Если солнечный луч может блуждать и светить миллионы лет, почему же это не может дух?»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Солнечный луч блуждает с вечным духом —
И душа моя – я верю – не умрёт —
Господь уже назвался верным другом —
Во тьме бессмертия живёт святой народ!
 

Медитация 33

«Если Бог есть мудрость, то как может существовать глупость? А если Бог есть жизнь, то как может существовать смерть?»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Есть вопросы – на которых нет ответа —
Бог – мудрость – жизнь —
                               иль глупость – смерть —
Всё отражается – выходит тьма из света —
Вечность – разум одевает – в круговерть!
 

Медитация 34

«Я верю в Бога. Только я не верю, что он являл себя и приказал раввинам соблюдать все те мелкие законы, которые добавились на протяжении поколений.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Верю в Бога – но без тех законов —
Что прикрываясь им – ввел человек —
И – как птица – лишь – в небесной кроне —
Ищу в мир иной – таинственный побег!
 

Медитация 35

«Если Богу нужны Гитлер и Сталин, студеные ветры и бешеные собаки, пусть Его. А мне нужны вы, Морис, и вы, Цуцик, и если правда жизнь так горька, пусть ложь даст мне немного тепла и радости.»

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Пусть ложь немного даст хоть радости с теплом —
Если правда этой жизни столь горька —
Я чую – в тьме Вселенной – светлый дом —
И счастлив тем лишь – что во мне живёт мечта!
 

Медитация 36

«В один прекрасный день люди поймут, что не существует идеи, которую можно назвать истинной – всё есть игра: национализм, интернационализм, религия, атеизм, спиритуализм, материализм, даже самоубийство. »

Исаак Башевис Зингер роман «Шоша»

 
Всё есть игра – набор идей – моментов —
Здесь – даны – для связки всех живых —
У Бога в тайне – много инструментов —
Чтобы создать – любой – ярчайший миг!
 

Медитация 37

«Нет, не существует, не бывает ошибок. Если что и происходит на

белом свете, то это по воле высших сил. Где-то там, наверху то,

что кажется нам ошибкой, – и не ошибка вовсе. Наоборот.»

Исаак Башевис Зингер роман «Суббота в Лиссабоне»

 
Наша ошибка – это цель Творца —
Через неё – осуществляя свою волю —
Он может править миром без конца —
Как человек – уже привыкший к алкоголю!
 

Цифровые коллекции Национального музея Второй мировой войны: устные истории

Довоенная жизнь и Перл-Харбор

Учебный лагерь

Потопление японской подводной лодки

Дежурство на Соломоновых островах

Военный корабль США Висконсин (BB-64)

Япония и возвращение домой

Полливог в Shellback

Возвращение домой и заключительные мысли

Аннотация

Эдмонд Гидри родился в 1920 году в Вествего, штат Луизиана. Он вырос во время Великой депрессии [Примечание аннотатора: Великая депрессия была глобальной экономической депрессией, длившейся с 1929 по 1939 год в Соединенных Штатах]. Его отец умер, когда ему было пять лет, а мать умерла, когда ему было 14. Он бросил девятый класс, чтобы пойти работать. У него было две сестры и младший брат. У него были единственные деньги. Он был грузчиком у подножия моста Хьюи Лонг [Примечание аннотатора: мост Хьюи П. Лонг, приход Джефферсон, Луизиана]. Там был бар и танцевальный зал. Он принимал заказы от автомобилей. В те времена продуктовых талонов не было. Одежда была дешевой, но денег было очень мало. Если вы получали один доллар в день, у вас все было хорошо. Там он проработал пять лет. Затем он присоединился к флоту 19 августа.42 до своего 22-летия. Он выбрал военно-морской флот, потому что любил плавать и не мог представить себя живущим в окопе. Он охотился на опоссумов и продавал мясо. На эти деньги он купил сигареты. [Примечание комментатора: интервьюер спрашивает Гидри, помнит ли он, откуда он слышал о нападении японцев на Перл-Харбор, Гавайи, 7 декабря 1941 года. ] Он возвращался из церкви. Он даже не знал, где находится Перл-Харбор. Его тетя говорила только по-французски, подумала, что это мужчина, и спросила, поймали ли его. Гидри не успевал за войной. Киноновости показывали разные вещи. Он не хотел идти на службу до Перл-Харбора.

Аннотация

Эдмонд Гидри поступил на службу в военно-морской флот в июле 1942 года. Он отправился в учебный лагерь в Сан-Диего [Примечание аннотатора: Сан-Диего, Калифорния]. Это было замечательно. Он попал на базу и пошел работать в Consolidated Aircraft [Примечание комментатора: Consolidated Aircraft Corporation]. Ему платили наличными каждую ночь, потому что они никогда не знали, когда отплывет их корабль. Он подрабатывал и ездил с приятелями в Тихуану, Мексика, пить пиво. К этому времени он был назначен на корабль. Учебный лагерь был очень удручающим. Парня от имени его компании не стало. На одной перекличке назвали имя Гона, и кто-то сказал, что Гона больше нет. Он ушел за холм [Примечание аннотатора: жаргонное слово «самоволка», самовольно отсутствующий]. Военная жизнь в лагере была тяжелой. Он бросил курить еще до того, как пошел на службу. Он был поваром и барменом, прежде чем отправиться туда. На Висконсине [Примечание аннотатора: USS Wisconsin (BB-64)] он сошел на берег и выпил в Филадельфии [Примечание аннотатора: Филадельфия, Пенсильвания]. Двое парней с ним снова уговорили его закурить. Выйдя со службы, он уволился во второй раз насовсем. Сигареты были хорошим товаром [Примечание аннотатора: на службе]. Гидри покинул учебный лагерь и пошел в школу электриков в Миннеаполисе, штат Миннесота. Было холодно, и это было тяжело. Он не хотел быть электриком. Он хотел быть кузнецом по металлу. Оттуда он покинул Сан-Франциско [Примечание комментатора: Сан-Франциско, Калифорния] на военном корабле «Президент СС Монро» [Примечание комментатора: USS President Monroe (AP-104)]. Корабль принадлежал Южно-Тихоокеанской железной дороге, где он проработал 33 года. Он зарабатывал хорошие деньги по сравнению с тем, что он зарабатывал во время депрессии [Примечание аннотатора: Великая депрессия была глобальной экономической депрессией, которая длилась с 19с 29 по 1939 год в США].

Аннотация

Эдмонд Гидри взял военный корабль из Сан-Франциско [Примечание аннотатора: Сан-Франциско, Калифорния] без сопровождения и зигзагом [Примечание аннотатора: военно-морской противолодочный маневр] в Нумеа, Новая Каледония [Примечание аннотатора : Нумеа, Новая Каледония]. Он вышел там и остался в гавани на Tjisladane [Примечание аннотатора: Гидри, скорее всего, имеет в виду голландское пассажирское судно MV Tjisadane]. На корабле были китайцы, которые были стивидорами [Примечание аннотатора: человек, который загружает и разгружает судовые грузы], и у них были английские офицеры. Китайцы готовили себе еду в воках [Примечание аннотатора: сковорода в форме чаши] на древесных углях на хвостовой части [Примечание аннотатора: выступ палубы за ахтерштевнем корабля] корабля. Гидри не хотел даже пробовать их еду. Корабль путешествовал по Востоку, где рабочая сила была дешевой. До этого момента Гидри не знал, что такое вок. Они пробыли там пару недель, а затем его вместе с другими парнями направили на эсминец «Эллет» [Примечание аннотатора: USS Ellet (DD-398)] в конце января [Примечание аннотатора: январь 1944 г. ]. Он был электриком на борту и следил за батареями. Все должны были наблюдать, и он часами стоял на страже радара, высматривая самолеты, корабли и ориентиры. Они потопили японскую подводную лодку. Они этого не видели. Парень, наблюдающий за гидролокатором, уловил его. Они знали, что это было в этом районе. Они возвращались с северных Соломоновых островов. Морская деталь Гидри была на якорной лебедке [Примечание аннотатора: машина, позволяющая поднимать и опускать якорь]. Они бросали якорь, когда спускали на воду кабриолет капитана [Примечание комментатора: небольшая лодка, используемая на кораблях в качестве водного такси капитана], чтобы делать на корабле снабжения то, что нельзя было сделать на «Эллете». Их бросили на якорь и приказали готовиться к выходу в море. Они оставили двуколку, не взяли ни еды, ни боеприпасов. Подводная лодка только что торпедировала корабль снабжения. «Эллет» находился высоко в воде из-за отсутствия топлива или припасов на борту. Подводная лодка выпустила торпеду. Гидролокатор слышал, как он ушел под корабль. Если бы они были заправлены горючим, торпеда их бы достала. Капитаном «Эллета» был Файфер [Примечание комментатора: командующий ВМС США Томас Карсон Файфер]. Он ходил, заложив руки за спину, расхаживая там, где солдаты следили за радаром и гидролокатором, и говорил, что надеется, что они поймают подводную лодку всю ночь. Гидри тоже хотел получить такой. Капитан сказал гидроакустикам, что если они подберут потопленную подводную лодку, то получат дополнительный двухнедельный отпуск, повышение в звании и военный залог. Это было хорошо. Они сбросили 20 глубинных бомб [Примечание аннотатора: также называется глубинной бомбой; противолодочный фугасный боеприпас, напоминающий металлическую бочку или барабан], 600 фунтов с хвостового оперения и 300 фунтов с правого борта [Примечание аннотатора: в морской терминологии правый борт означает «правый»] и левый [Примечание аннотатора: в морской терминологии левый означает «левая»] стороны. Они слышали 21 взрыв. Чтобы подтвердить убийство, они остались на всю ночь, а на следующее утро рядом с кораблем едва двигались гигантские акулы. Они решили, что их внутренние органы были разорваны, или они, должно быть, съели много япошек [Примечание аннотатора: уничижительный термин для японцев]. Боевая станция Гидри была на 20-мм [Примечание аннотатора: 20-мм зенитная автоматическая пушка Эрликон] по телефону. Он считает забавным, что он был бугали [Примечание аннотатора: иногда уничижительный термин для каджунов, этнической группы, в основном проживающей в Соединенных Штатах, штатах Луизиана и Техас, что подразумевает, что человек частично белый, а частично черный], говорящий на телефон. Он говорит, что бугали ниже, чем каджуны. Было подтверждено, что они потопили I-168 [Примечание комментатора: японская подводная лодка-крейсер типа Кайдай], которая потопила авианосец Yorktown [Примечание комментатора: USS Yorktown (CV-5)] в битве за Мидуэй [Примечание комментатора : Битва за Мидуэй, с 4 по 7 июня 19 г. 42, Атолл Мидуэй]. Парень на гидролокаторе все понял.

Аннотация

Эдмонд Гидри находился в 900 милях к югу от Гонолулу [Примечание аннотатора: Гонолулу, Гавайи на борту USS Ellet (DD-398)], когда летающая лодка Clipper [Примечание аннотатора: летающая лодка дальнего действия Martin M-130 или Boeing 314 ] спустился. Морские офицеры выбрались из него с одеждой в мешках. Самолет попал в беду. Одним из офицеров был Файфер [Примечание комментатора: командующий ВМС США Томас Карсон Файфер], их будущий капитан. Они спасли их и отвезли в Гонолулу. Там Файфера повысили до капитана «Эллета». Гидри позаботился о батареях, которые были источником вторичной энергии. Наверху было много емкостей. Соленый воздух и волны покроют медь коррозией. Ему придется поработать над ними. Сначала он отправился на Соломоновы острова. Это цепочка островов. Президент Кеннеди [Примечание аннотатора: Джон Фицджеральд Кеннеди, 35-й президент США] был торпедирован на PT-109.там [Примечание аннотатора: Сторожевой торпедный катер ПТ-109, затонувший после тарана японского эсминца «Амагири», 2 августа 1943 г. ]. Они приходили туда ночью, привозя туда и обратно горючее и еду. Чтобы добраться из одного конца в другой, на полной скорости потребовалось около двух часов. Им пришлось уйти до рассвета, потому что у них не было прикрытия с воздуха. У японцев [Примечание аннотатора: уничижительный термин по отношению к японцам] был там аэродром и база ВМФ. Однажды ночью они подъехали, и раздался громкий звонок. Однако ничего не произошло. «Висконсин» [Примечание аннотатора: USS Wisconsin (BB-64)] не совершал рейсов туда и обратно. Никто не думал, что они не вернутся [Прим. комментатора: с войны]. У них были хорошие офицеры и хороший корабль. Он переписывался со своей будущей женой, сестрами и кузенами. Он сохранил полученные письма. Его жена целовала для него газету и присылала ему фотографии. Он уехал с Соломоновых островов [Примечание аннотатора: Соломоновы острова] в Соединенные Штаты. Они потопили И-168 [Примечание аннотатора: японская подводная лодка-крейсер типа Кайдай] 3 сентября 19 г.43 тогда.

Аннотация

Эдмон Гидри вернулся [Примечание комментатора: на борту военного корабля США «Эллет» (DD-398)] на военно-морскую верфь Филадельфии [Примечание комментатора: Филадельфийская военно-морская верфь в Филадельфии, штат Пенсильвания] на пару месяцев в ожидании корабля «Висконсин» [ Примечание аннотатора: USS Wisconsin (BB-64)] будет завершено. Он был введен в строй 17 апреля 1944 года. [Примечание комментатора: интервьюер спрашивает Гидри, в чем разница между нахождением на USS Ellet (DD-398) и USS Wisconsin (BB-64).] Это было похоже на выход из пироги [Примечание комментатора: длинное, узкое, плоскодонное каноэ, сделанное из цельного ствола дерева] до «Королевы Марии» [Примечание аннотатора: RMS Queen Mary]. На Висконсине было 110 электриков. На Эллете их было всего десять. В Висконсине еда была лучше. Много спама [Примечание аннотатора: консервы из вареной свинины производства Hormel Foods Corporation], морская фасоль, морской суп и курица. Гидри позаботился об электрических розетках и батареях. На седьмом уровне у них была броня толщиной 16 дюймов. Они должны были быть уверены, что батарея, чтобы открыть эту дверь, была полностью заряжена. Он стоял на вахте в кормовой рулевой рубке. Его боевая станция была лазаретом. Их круиз по вымогательству [Примечание аннотатора: круиз для оценки характеристик военного корабля и его экипажа] был на острове недалеко от Кубы. У них было пиво на берегу, и он увидел свой первый какао-боб на дереве. Оттуда они вернулись в Филадельфию для небольшого ремонта. Затем они прошли через Панамский канал. По бортам поставили матрацы, чтобы не царапать краску на проходящем линкоре. На выходе из канала было пресноводное озеро под названием Гатун [Примечание аннотатора: искусственное озеро, являющееся частью Панамского канала], и они использовали его, чтобы затопить корабль. У них был ремонт в Перл-Харборе [Примечание комментатора: Перл-Харбор, Гавайи]. Затем они присоединились к 3-му флоту у Филиппин до того, как туда прибыл Макартур [Примечание аннотатора: генерал армии Дуглас Макартур, Верховный главнокомандующий, юго-западная часть Тихого океана]. Он вышел на берег и увидел филиппинских коллаборационистов в частоколе, залитом глубокой грязью. Они обращались с ними как со свиньями за сотрудничество с японцами. Они были какие-то жестокие. Филиппинцам плевать на человеческие жизни.

Аннотация

Эдмон Гидри хотел убить японцев за то, что они сделали. Когда война закончилась, США им все еще не доверяли. Линкор «Миссури» [Примечание комментатора: USS Missouri (BB-63)] вошел в Токийский залив [Примечание комментатора: Токийский залив, Япония] для капитуляции. «Висконсин» [Примечание аннотатора: USS Wisconsin (BB-64)] оставался вдали от берега вместе с другими кораблями на случай, если они передумают. После того, как они подписали его [Примечание аннотатора: документ о капитуляции], они прибыли 4 сентября [Примечание аннотатора: 4 сентября 19 г.45] на военно-морскую базу Йокосука [Примечание аннотатора: сейчас военно-морская база Йокосука Морских сил самообороны Японии в Йокосуке, Япония]. Они разделили корабль на две части. Половина сошла на берег, а потом они поменялись местами. Они не могли взять с собой американские деньги и вынуждены были использовать японские иены. Он взял сигареты на берег, чтобы торговать. Япония была взбита и могла бы получить немного больше. Гражданские не могли сделать достаточно для них. Они сидели на корточках по обеим сторонам тротуаров. Гидри сошел на берег с пятью пачками сигарет. Рядом с фабрикой стоял дом, от которого вонь сворачивала. Это были рыбьи головы, сушащиеся на газете. Он постучал, и никто не подошел к двери. Он открыл дверь, и семья сидела вокруг маленького стола. У них был красивый веер и черная лакированная коробка. Он подсел к ним и предложил ему пачку сигарет. Он выменял все пять пачек сигарет на свои вещи. У него было всего несколько часов, а затем они отправились на Окинаву [Примечание аннотатора: Окинава, Япония], чтобы подобрать моряков, которые возвращались домой. Один парень спустился вниз и посмотрел на список выплат, чтобы узнать, кто был на корабле. Он был Гидри из устья реки. Они вместе пришли домой и пошли в дом тети Гидри, которая пригласила его поесть. Она прозвала его «Гамбо Гидри». Они доставили людей с Окинавы в Перл [Примечание аннотатора: Перл-Харбор, Гавайи]. Мужчины, направлявшиеся на Западное побережье для демобилизации, остались на Висконсине. Парней, направлявшихся на Восточное побережье, перевели на «Техас» [Примечание аннотатора: USS Texas (BB-35)]. Гидри сел на « Техас» и был выписан на берегу озера [Примечание аннотатора: военно-морская авиабаза Новый Орлеан в Новом Орлеане, штат Луизиана].

Аннотация

Эдмон Гидри отвечал за кинопроекторы [Примечание комментатора: на борту USS Ellet (DD-398)]. У них есть пинта 190-градусного спирта, чтобы протереть их. Вместо этого они пили его с ананасовым соком, водой и сахаром. Он перевел французский фильм, который они сняли в Новой Каледонии. Гидри поднял носовой платок, чтобы использовать его как ширму. У него были проблемы с французским. Его отхлестали, когда они готовились пересечь экватор. До этого вы были Полливогом [Примечание аннотатора: моряк ВМФ, который никогда не пересекал экватор]. За день до перехода начинается инициация [Примечание комментатора: церемония пересечения черты; обряд инициации, посвященный первому пересечению человеком экватора; также называется Shellback в ВМС США]. Гидри уже перешел дорогу, но его документы были спрятаны клерком. Сзади него стоял парень, который сказал ему, что ничего с ним делать не собираются. У них был полноценный командир, которого инициировали. Мужчину безжалостно избили. Они зашили холст сырым рисом и хлопком внутри. Таскали то пару дней в море. Это то, чем вы были взбиты с. Больно. Они подняли брезентовый занавес, чтобы вы не могли видеть, что происходит. Он слышал крики, крики и аплодисменты. Парень, одетый как священник, прочитал «обвинения» против Гидри. Гидри сидел на ведре с петлей палача на шее. Ведро отлетело ногой, но его схватили. Есть штука, которую таскают за самолетом для стрельбы, который был залит помоями и мусором. Они также вставили в него кранцы [Примечание аннотатора: бамперы, используемые для поглощения кинетической энергии лодки или судна, пришвартованного к чему-либо еще]. Снаружи двое парней с шиллелахами [Примечание аннотатора: деревянная дубина или дубина]. Им приходилось проползать через него, пока их били. Когда они вышли из желоба, их смыло, а затем они должны были встать на колени перед Королевским Младенцем, который сказал рассказать ему сказку. У Малыша была банка толченой тыквы, и он бросал ее на них. Капитан сидел на стуле. Капитану сказали, что Гидри может говорить по-французски. Ему сказали спеть французскую песню. После этого он должен был увидеть Королевского доктора. Шестеро мужчин поставили ему стол и удерживали его. Взяли деревянный нож с тонкой медной проволокой. Это прошло по всему его телу [Примечание аннотатора: его ударило током]. Его волосы были острижены, и он был намазан жиром. Затем его бросили в воду и удерживали. Его предупредили, что, когда его вытащат и спросят, кто он такой, он ответит: «раковина» [Примечание комментатора: старый или опытный моряк, особенно пересекший экватор]. Это остановило инициацию. Твоя мать не узнала бы тебя после такого лечения. У них были тюки тряпок, которые нужно было вытереть, так что ты испортил душевые. Накануне их вели к ужину. У них не было посуды, приходилось забираться под стол на четвереньках и есть как собака.

Аннотация

Эдмонд Гидри отправился в Сан-Франциско [Примечание аннотатора: Сан-Франциско, Калифорния] на Техас [Примечание аннотатора: USS Texas (BB-35)]. Он не использовал G.I. Билл [Примечание аннотатора: G.I. Законопроект, или Закон о перестройке военнослужащих 1944 года, был принят Конгрессом Соединенных Штатов, чтобы помочь ветеранам Второй мировой войны Соединенных Штатов вернуться к гражданской жизни и включал финансовую помощь на образование, ипотеку, открытие бизнеса и безработицу] для школы. У него не было работы, но он получал деньги, которые им давали [Примечание аннотатора: из программы 52-20, финансируемой государством программы, по которой безработным ветеранам выплачивалось 20 долларов в неделю в течение 52 недель]. Он вернулся к работе, которую он имел до того, как ушел на службу на два года. Затем он пошел работать на железную дорогу в течение 34 лет. Его самым запоминающимся опытом Второй мировой войны было потопление японской подводной лодки [Примечание аннотатора: подводная лодка]. Незадолго до окончания войны они отправились на Хоккайдо [Примечание аннотатора: Хоккайдо, Япония]. Это было в июле [Примечание аннотатора: 19 июля.45], и было холодно. Он видел, как лосось собирается мигрировать так далеко, как только можно увидеть. Они собирались обстрелять там сталелитейные заводы. На Висконсине [Примечание аннотатора: USS Wisconsin (BB-64)] они попали в тайфун. Корабль подпрыгивал, как пробка в воде. Они потеряли три эсминца и от 800 до 900 моряков. Во время него нельзя было вставать. Гидри никогда не болел морской болезнью. Когда он уехал на военном корабле, прежде чем они попали под мост Золотые Ворота [Примечание аннотатора: висячий мост в Сан-Франциско, Калифорния], людей тошнило [Примечание аннотатора: рвота]. Вы должны пройти через это, чтобы пойти поесть или сходить в туалет. Гидри не хотел идти в армию и вырос в окружении воды. Война изменила его жизнь к лучшему. Худшей частью его службы были попытки заснуть. На «Эллете» было так жарко [Примечание аннотатора: USS Ellet (DD-398] и в Тихом океане. У них не было поклонников. [Примечание комментатора: интервьюер спрашивает Гидри, что, по его мнению, Вторая мировая война означает для американцев сегодня.] Он не хочет говорить с парнем, который сегодня является президентом [Примечание комментатора: во время этого интервью]. Он считает, что очень важно иметь музей [Примечание аннотатора: Национальный музей Второй мировой войны в Новом Орлеане, штат Луизиана] и учить будущие поколения. Они должны знать, в какой стране они живут. Гидри считает, что больше атомных бомб [Примечание аннотатора: ядерное оружие было сброшено на Хиросиму и Нагасаки, Япония, 6 и 9август 1945 г.] должны были быть сброшены на Японию, но их было всего два. [Примечание комментатора: в видео есть перерыв, и оно возвращается, когда Гидри говорит о военном поезде. ] В конце поезда был вагон, загруженный консервами. Некоторые не были маркированы. Это то, что они должны были съесть, возвращаясь домой. Если им не нужно было то, что было в нем, они выбрасывали всю банку с хвоста поезда.

Copyright © 2015 Национальный музей Второй мировой войны. Все права защищены.

Добавить в коллекцию

Сначала войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавить предметы в свою коллекцию.

ВойтиРегистрация

Все устные истории, размещенные на этом сайте, доступны по лицензии. Видеоролики будут доставлены по почте в виде видео высокой четкости на DVD/DVD или путем передачи файлов. Вы можете получить устную историю полностью, но сможете использовать только определенные клипы, которые вы запросили. Пожалуйста, свяжитесь с музеем по адресу [email protected], если вы заинтересованы в лицензировании этого контента. Доставка файла или DVD на ваш почтовый адрес может занять до четырех недель.

At Swim, Two Boys (Jamie O’Neill) » Страница 26 » Читать онлайн бесплатно Книги

Джейми О’Нил

 Вокруг него жужжала оса, и он чувствовал или улавливал легкий ветерок ее крыльев. Терраса уходила вниз к деревьям, а там, за железной дорогой, начиналась гавань, руки которой тянулись, чтобы обнять спокойствие. Низко парили в воздухе стрижи или ласточки. Ирландское лето: получасовой солнечный свет между ливнями. Боже, помоги дождю, если он решил пролить на праздник тети Евы. «Поверьте, что я существую», — сказал он.

  «Ты смелый?»

  «Смелее, чем вы думаете. У меня есть друг, или, вернее, был, он теперь умер; но он верил, что я существую».

  Композиция лица мальчика. — Это значит что-то, чего я не понимаю?

  «Что мы существовали, он и я, и другие, подобные нам». Макмерроу поерзал на стуле. Какой-то голос недоумевал, зачем ему это; безымянный голос, который, вероятно, был его собственным. — Вы спрашивали меня ранее, много ли нас там было. Вопрос для моего друга был, были ли мы вообще. Мир сказал бы, что нас не существует, что реальны только наши действия, наши привычки, которые мир назвал бы нашими преступлениями или нашими грехами. Но Скротес начал думать, что мы действительно существуем. Что у нас есть собственная природа, которая не была чужой извращенной или обращенной ко греху. Наши действия не могли быть преступлениями, считал он, потому что они были выражением природы, даже существования. Что первично, спросил он, дело или делатель? И он стал отвечать, что для некоторых это был деятель». Макмерроу улыбнулся, увидев сосредоточенное лицо мальчика. «Я сам не очень слежу за этим», — сказал он.

  «Вы думаете, я должен носить свой значок с гордостью?»

  Он забыл о значке. Я излил душу, а он возится с безделушками. «Я не должен рисковать потерять работу из-за этого. Но в Павильон-Гарденс я не понимаю, почему бы и нет.

  В одной из щелей у него был открытый значок. Красная рука супинирует жестяной металл. В это он верит.

  Он заставил себя встать. — Придется завернуть за угол.

  «Вам понадобится сдача».

  «Они заставляют вас платить?»

  «Совет. Снаружи будет женщина. Просто брось это ей в блюдце. Это ожидаемо».

  Он стряхнул с себя наручники неподобающим спонтанным жестом и прошмыгнул между столами. Я из него сделал крупную давилку, подумал Макмерроу. Его шея уже краснела там, где не привыкла к ошейнику. Воющий чек он выбрал. По дороге от Ли он зашел на вокзал, где намылил волосы водой из-под крана.

  Совок и комфорт для войск, Аркады амвон. Естественно, он винит меня. И я полагаю, что бросил перед ним это яблоко.

  — Это яблоко, — протрубил капеллан, — которое, отведав его, сгниет у него во рту, как яблоко Содомское.

  Да да, мы все это знаем. К тому же он уже сносно откусил. Но разве то, что я дал ему попробовать, породило его желание или пробудило его? Вот в чем вопрос. Или это вопрос? Разве не могут они обрести получасовое счастье в объятиях друг друга? Бог свидетель, в мире мало радости, и очень мало даром.

  Интересно, дрочит ли он себе, думая о своем друге. Не думайте, что он находит уединение там, где спит. Я хотел бы подержать его, пока он дрочит. Да, это было бы приятно. Гладить его по волосам и прижимать к себе, пока он думает о своем друге и дрочит в моей постели. Его цветы и его шалости ласкать и любовно Дик броситься, в то время как имя своего друга на подушку он стонал.

  Испытание настоящего охотника. Трахнешь ли ты свою добычу? Отец, о отец, вот твой сын.

  Дойлер вернулся. Застенчиво показал свою руку, монеты все еще были там. «Вы не возражаете?»

  Макмерроу покачал головой. «Она мало что делает, чтобы заработать больше, чем просит».

 Они пошли назад по Джордж-стрит, затем через Народный парк, что чрезвычайно обрадовало мальчика. Нет, он никогда не был прежде, никогда в своей затяжке. Правая щека у них была, называя это Народным парком, потом смотрители, выгонявшие тебя без тебя, были в воротничке и галстуке. И смутно Макмерроу согласился.

  «Знаете, у Скротеса было много друзей в социалистическом движении».

  «Скротес? Твой друг?

  «Некоторые люди в Шеффилде. Я должен был навестить их. Но я этого не сделал. Вместо этого я пришел сюда».

  «Может быть, вам лучше пойти с социалистами».

  «Англия сейчас в крови. Эта война проникла во все».

  «Скоро здесь будет война».

  «Всегда так говорят об Ирландии».

  «Конечно, завтра будет дождь, и на улицах будут бои».

  «Да, и русские на Тайне, и ангелы на Монсе».

  «Ну что ж, раз вы гость, то лучше меня знаете».

 Макмерроу добродушно рассмеялся.

  «Все равно расскажите нам о социалистах».

  «Парень по имени Карпентер. Написанные книги, видимо. Разговоры о товарищеской любви.

  «Да».

  «Нет, серьезно. Считает, что это способ преодолеть социальные разногласия».

  «Вероятная история. Если бы это было так, то каждый раз, когда дворянин брал пирог, он заканчивал бы тем, что говорил о социализме».

  Постепенно до него дошел смысл того, что он сказал. Макмерроу с любопытством поднял бровь. Но у мальчика тоже была хорошая грация.

  «Ну да, конечно, — сказал он, плюнув на стену, — теперь я шлюха».

  Они замедлили шаг, но все же подошли к переулку, где он жил. Они некоторое время наблюдали за рыбаками. Макмерроу протянул ладонь, чувствуя себя влажным. Он посмотрел на небо. Снова моросит.

  «Предположим, вы сейчас попросите меня пойти с вами».

  «Вы бы… если бы я спросил?»

  «Нет».

  «Это ясно сказано».

  «Нет, если вы спросите. Другое дело, если бы я предложил.

  Это было новое приключение. И хотя Дик не особо интересовался, какие махинации были использованы, Макмерроу не был так уверен, что остальная часть его тела чувствовала себя столь же приятной.

  «И вы собираетесь предложить?»

  Искривленные губы, поджатые к амбушюру поцелуя. — Тебе придется подождать, пока я найду маму. Она будет искать мой пакет с зарплатой.

  Сзади раздался крик. Один из парней на скалах поймал рыбу. Макмерроу увидел ликующее лицо и поднятое безвольное существо. Затем он услышал собачий топот своих туфель, когда вниз по винтовой лестнице, шаг за шагом, шаг за шагом, Скротес спускался из своего отступления в башне. Дыхание холода опередило его, пока из-за поворота не появилось его лицо. А ты какой? — вопрошали его глаза.

  — Рыбак или рыба? он спросил.

  Но не Скротс привлек внимание Макмерроу. Краем глаза он увидел маленького мальчика, который раньше бежал по камням. Теперь он держал няню за руку и шел с ней домой вдоль дамбы. Он посмотрел через свое крошечное плечо. Даже с такого расстояния его глаза сияли голубым, как когда-то сияли глаза Макмерроу. И Макмерроу показалось, что на его лице появилось узнавание. Что он улыбался. Что он махнул своей крошечной ручкой и улыбнулся.

  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

  «Энтони, дорогой, если я завяжу тебе галстук, тебе придется стоять на месте. Ты не можешь согнуть колени? Какой ты, должно быть, высокий».

  «Шесть футов на дюйм».

  «Не говори так громко. Только Наш Господь был ровно шесть футов. Некоторые из этих людей могут быть очень обидчивы на эти темы».

  «Должен ли я быть ниже или выше?»

  «На данный момент вы можете подумать о том, чтобы стать ниже ростом. Прошел век с тех пор, как я преклонил мужской галстук. Не со времен твоего дедушки. Дайте-ка подумать. Нет, так вообще не пойдет. Мы хотим, чтобы вы выглядели наилучшим образом для наших гостей. Юные леди, а точнее их матери, любят хорошо завязанный галстук.

  «Это первый серьезный шаг в жизни».

  «Какой ты капризный».

  Уайльд, конечно; хотя он этого не говорил. Разочарование уже было. «Отвороты на штанинах. В самом деле, Энтони, я не могу понять, что задумал ваш портной. Подворот — это неуважение к карете джентльмена». И его носки. — Лаванда, действительно. Я никогда не знал утро таким красочным. это последний кр


у Сен-Жермена? Возможно, мы могли бы использовать это. Мой племянник был за границей. Да, la Légion étrangere. Так счастлива, что он дома».

  «Они наверняка слышали, где я был?»

  «Они слышали, что сказали англичане. Правда — совсем другое дело».

  Теперь, когда она тянула его за горло, он сказал: «Разве мне не нужно было сказать, кто идет?»

  «Мало что вы знаете. Хотя вы должны их знать. Абсурдно, что Макмерроу так плохо осведомлен об обществе своей страны». В то время как ее пальцы беспокоили, ее язык проливал имена. «Обычный foule en fête. Старая миссис Хулихан уже давно приехала. Устроилась в садовой комнате со своим больным вином и вафлями. На самом деле я пригласил ее только из благотворительных побуждений, так как семья значительно сократилась. Поместья обременены, и ее сыновья порхают по миру, растрачивая оставшееся состояние. Есть опасения, что дочери могут страдать той же чертой. Тем не менее, в свое время она была довольно заметной фигурой, и ее нужно было пригласить, хотя бы в качестве отправной точки.

  «Тогда кто у нас? Леди О’Брайен, которой мы все воздаем должное за ее выдающийся триумф на Крафтсе. Ее немецкие доги были признаны лучшими в породе, и я могу добавить, что они самые дружелюбные и прирученные звери, что совершенно не соответствует их ужасной внешности. Она должна представить свою дочь, буйную молодую девчонку, увы, щербатую и, как говорят, довольно сварливую.

  «Мадам О’Коннор со своим приятелем, этой женщиной из Брейфне. Такие воспоминания у этих людей. Сомневаюсь, что нам когда-нибудь простят инцидент с твоим дедушкой. Он пригласил женщину разделить его купе, и после этого она подняла такой шум, протестуя, что понятия не имеет, что поезд едет в Фернс. В конце концов ее мужу пришлось приехать за ней, и вполне могла бы разыграться сцена, если бы твой дедушка предусмотрительно не отправил ее в Бристоль на время сезона.

  «А вот и бедная леди Джеральдин. Я получил simnel торт? Мне понравилось? Разве это не король тортов? Я нахожу, что она очень тронута. Нам говорят, что семейную линию спасла обезьяна. Надеюсь, не в смысле мистера Хаксли. О’Ниллы, О’Доннеллы, Магуайры, неуправляемые кобылки с севера. Я виню отцов. Поездки Кука по континенту и бедные дети остались наедине с собой. Мисс Батлер со своими очаровательными спаниелями и шляпой с изображением. Совсем кавалер.

  «Очаровательная пара из Лукана, которую я встретил в Париже с их дочерью Рут. Я уверен, что ребенок еще не все в порядке. Что-то тревожное в том, как ее голова болтается. Кажется, Лимерик эвакуировался на сезон, потому что из того квартала не вернулся ни один ответ. Мисс Френч настаивает на том, чтобы приехать на яхте. Я не могу представить, как они могут надеяться высадиться в этом приливе. Здесь будут Бриджес, Граттан и Батт, но они, конечно, протестантские.

  «И все же нет ничего лучше протестанта, чтобы поднять тон. Отсюда бедная мисс Эммет, хотя я боюсь, что она ждала слишком долго и теперь должна быть полностью списана со счетов. Многочисленные мечтатели в синих чулках, пишущие стихи для прессы. Я говорю стихи. Я говорю пресса. И этот бедный старый усталый чертополох из Керри. Она тоже была в Крафтсе. Но в конце концов ее ирландские терьеры оказались худыми и бесформенными. Они были куплены военным министерством в качестве работы и будут работать сборщиками и часовыми в окопах, твари. И в прекрасной мисс Айви Дэй, о которой меньше всего говорят, скорее исправляют. Я считаю, что единственная надежда для этого ребенка сейчас — это монастырская прачечная».

  Макмерроу сказал: «Звучит довольно скучно».

  Она туго затянула временный узел. «Не смейся над ирландской женственностью, — приказала она. «Не монахи и не вожди воспитывали датчанина, а ирландские рабыни, вскормившие его сыновей. Не великие короли и не мелкие короли сделали норманнов более ирландцами, чем сами ирландцы, а дочери королей, которых они взяли в жены. И именно их ирландские жены удерживали староангличан в своей вере. Кто знает, но если джентльмены обратились в бегство, их женщины могли что-то сделать с плантаторами, которые их заменили. Но мужчины бросили ее, а свою темную Розалин они унесли на склон холма.

  Он наблюдал за ее отражением в стекле. В ее волосах блестел изумруд, а из-под них блестели прекрасные жемчужины. Остальное было длинным и черным, как будто ее тень и она могли быть одним целым. «Попрошайка?» он спросил.

  «Не хуже, чем для всех джентльменов, которых она уважала».

  Последний рывок, и она отошла. «Тем не менее, нищие не могут выбирать, и я уверен, что в ближайшие месяцы мы найдем много фавориток. Для этого, в конце концов, и нужны юные леди и джентльмены. Теперь позвольте вам повернуться. Его шея отсрочена, его волосы были затем привлечены к ответственности. — О боже, Энтони, ты, должно быть, ходил к парикмахеру. Ты выглядишь как игрок на банджо.

  «Разве я не должен быть музыкантом?»

  «Вы должны быть тем, кто вы есть: Макмерроу, ведущим молодежь к выполнению их долга. Никто не просил вас относиться к этому творчески. Пожалуйста, не курите».

  Он закрыл картонную крышку.

  Она испепеляющим взглядом оглядела комнату. На подставке для бритья смяты полотенца. Неразбавленное помойное ведро Minton. Его бумаги на столе. Ее руки обняли ее руки. «Здесь очень холодно? Ребенок развеет для тебя костер?

  «Иногда я забываю его сохранить». Ее платье, как он увидел, было не совсем черным. Тонкая вышивка озеленяла его шею. Она выглядела очень элегантной, очень трагической реликвией. — А вы, тетя Ева, кем вы должны быть?

  «Я дочь своего отца».

  «Но вы никогда не были женаты».

  Испепеляющий взгляд двинулся вперед, сужаясь на пути, сверкая на него. Затем он прошел и остановился на виде из окна. — Поторопитесь, Энтони. Мне нужно, чтобы ты организовал своих мальчиков. Гости прибудут в любое время, и я подумал, как здорово, если наши золотые герои будут подавать бонн-буш».

  Спускаясь по лестнице, Макмерроу остановился у полушага стекла. На мгновение голубоглазый мальчик в кружевах Фонтлеруа спросил его. Он подмигнул, и стекло вернуло мальчика взрослым. И таким элегантным джентльменом он был. Гладкий локон волос, прядь ‘таше’, глаза цвета меха голубого песца. Демонстрируется визитная карточка и серая комбинация, жемчужная булавка, бледная гардения, воротник-чокер, чтобы держать подбородок высоко поднятым. В руке у него комбинезон перчаток, шелковый топпер, лучшая дедовская малакка. Брюки со складками спереди, жемчужно-серые гетры, лакированные балахоны, застегнутые на все пуговицы. Aubade в черном и грязно-белом.

 Он почувствовал зуд в носу, который, если верить няне Трембл, предвещал встречу с незнакомцем. Или, может быть, он уже смотрел на него. Он удовлетворил зуд, затем воткнул трость в полушаговый угол, наклонив перчатки выше. Légion étrangere, моя тетя. Я фундук Гилберт. Он покрыл шелк, наклонил его под углом. L’incroyable. Спустился по лестнице.

 Голос его тетушки громко доносился из садовой комнаты, суровость которой теперь, по-видимому, была отягощена другими несчастьями старой миссис Хулихэн. Он подумал, что ливень может быть в порядке, но у дверей библиотеки стоял джентльмен в форме.

  «Ах, Макмерроу», — позвал этот офицер. — Не думай, что ты меня вспомнишь.

  Он протянул руку для рукопожатия. Макмерро жестом показал короткую задержку и метнулся через проходную дверь. Кухни как на площади Пикадилли. Ребенок в углу плачет про себя, пока над головой проносятся подносы.

  «Все в порядке, Нэнси?»

  Она подняла покрасневшие глаза. — О, мистер Макмерроу, я хорошая девочка, правда.

  «Да, я уверен». Хотя кто-то, видимо, думал иначе.

  Он вышел на площадку, затем поднялся по ступенькам на боковую террасу. Вокруг собирались семейные группы, каждая со своим сопровождающим священником; великолепные матроны в пудре и норках, девушки бледнеют рядом. Между официантами с черными хвостами и молодыми людьми в экзотических ливреях.

  Теперь, когда он подумал о выпивке, он не мог выбросить эту мысль из головы. Кто был этот парень в форме? Надо было поднять стакан, пока я был на кухне. Интересный экземпляр у стены есть. Стекло выпадает из рук. Очень нелепо он выглядит. Гостиный костюм внутри ограждения, бить тревогу. Один из сыновей Хулихана, растративших свое богатство. Или это? Боже мой, это чертов Дойл.

  «Ну, мистер Макмерроу, здорово, не правда ли?»

  «Разве ты не должен быть в килте? Разве ты не должен обслуживать гостей?

 «Ч


надо бы мне щегольнуть в моем костюме.

  «Действительно».

  «Кроме того, существует разделение труда. Я здесь для того, чтобы играть музыку, а не заискивать перед ла-ди-дас».

  «Ты сам выглядишь довольно мило. Это шампанское ты пьешь?

  «Правильно не знаю, что это такое. Стоял здесь, просто смотрел, типа, и тут подошла какая-то молодёжь и предложила мне поднос с этим. Конечно, почему бы и нет? — говорю я. — Это что, шампанское? Подожди, пока я не расскажу им дома.

  «Принеси мне стаканчик, а? Принеси два стакана. Мне нужно какое-то время держаться подальше от дома.

  Они перешагнули через веревку, которая ограждала высокие лужайки от самого грязевого шоу. Пока они бродили по дорожкам, киоски все еще устанавливались. Развевались знамена с зацикленными кельтскими буквами. Мороженое Ринуччини. Седельная лавка Кио. Кейтеринг от Аллена, Ларкина и О’Брайена. Тупой прыгун, который научил мальчиков маршировать, катя свою тележку к месту стоянки. Сквозь мрачную тень деревьев мелькали тенихвостые белки.

  «Очередь длиной в милю у ворот», — сказал Дойлер. «Во сколько он должен открыться?»

  «Полагаю, когда закончатся закуски. Мы не хотим кормить голодных, не так ли?»

  «Совсем не годится, не годится».

  Импровизированная сцена, на которой позже выступали его мальчики, а теперь по доскам стучали прибитые гвоздями рабочие. Позади и за кулисами национальные школьные учителя вели своих подопечных на генеральную репетицию. Девочки в облачениях пели гимны Богоматери, юноши с короткими волосами пели Hiberniairdenta. В равных дозах Home Rule и BVM. Ужасающий зов чьего-то варпайпа.

  «Давайте перейдем к огороду.

You may also like

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *